仁波切源于藏语,是藏传佛教对活佛的敬称,原意为珍宝。僧人在三种情形下会被称作仁波切,一是转世高僧(即活佛)并被认证;二是学问堪为世人楷模者;三是此世有很高修行的成就者。也就是说转世高僧一定是仁波切,但被称为仁波切的人不一定是转世高僧。
活佛,主要是汉族民众对藏族地区的一些转世修行者的称谓。汉族人习称活佛,其实是不大准确的,应译称转世尊者。在藏语中,活佛则有多种不同的尊称,其中最为常用的有珠古、喇嘛、阿拉、仁波切等。当活佛圆寂后,寺院会使用不同的仪式,寻找活佛圆寂后出生的婴童。从中选定一名作为先辈活佛之转世的灵童。而后灵童会被迎入寺中,继承先辈活佛的宗教地位。
活佛不同尊称的解释珠古是藏文(sprul-sku)的音译,意为化身,这是根据大乘佛教法身、报身、化身三身之说而命名的。藏传佛教认为,法身不显,报身时隐时显,而化身则随机显现。所以,一个有成就的正觉者,在他活着的时候,在各地利济众生;当他圆寂后,可以有若干个化身。换句话说,在这种佛教理论的指导下,藏传佛教对于十地菩萨为普渡众生而变现之色身,最终在人间找到了依托之物,即转生或转世之活佛。故珠古(即化身)是多种称谓中最能表达活佛所蕴含的深奥义理和精神境界的唯一准确、全面的称谓,因而是活佛的正统称谓。
喇嘛是藏文(bla-ma)的音译,该词最初是从梵文(gu-ru,固茹)两字义译过来的,其本意为上师;然而在藏文中还含有至高无上者或至尊导师的意义。因此,后来随着活佛制度的形成,喇嘛这一尊称又逐渐成为活佛的另一重要称谓,以表示活佛是引导信徒走向成佛之道的导师或上师。阿拉是藏文(A-lags)的音译,该词在字面上看,没有实际的意义,是一种表达恭敬的语气词;自从成为活佛的别称之后,该词就有了实际的意思。在不少藏族地区尤其是安多藏区以阿拉一词来尊称活佛,并成为活佛的专用名称,从而完全代替了活佛的另外两种重要称谓,即珠古和喇嘛。因此,阿拉一词已蕴含一种引导信众从黑暗走向光明的殊胜意义。仁波切是藏文(rin-po-che)的音译,意指珍宝或宝贝。这是广大藏族信教群众对活佛敬赠的最亲切、最为推崇的一种尊称。广大藏族信徒在拜见或谈论某活佛时,一般称仁波切,而不呼活佛系统称号,更不直接叫其名字。在活佛的多种称谓中,仁波切是唯一普遍使用的一种称呼。蒙藏佛教对修行有成就、能够根据自己的意愿而转世的人称为朱毕古(藏语)或呼毕勒罕(蒙语)。这个字的意义就是转世者或叫化身。活佛乃是汉族地区的人对他们习俗的称呼,这可能与明朝皇帝封当时西藏地方掌政的噶举派法王为西天大善自在佛和清朝皇帝给达赖的封号也沿用了这一头衔多少有些关系,这种封号和称号在佛教教义上都是说不通的。其实蒙藏佛教中并没有活佛这个名词。
声明:本篇经验系365问题网「www.wt369.net」原创,转载请注明出处。