《世说新语二则》翻译:陈太丘和朋友相约外出,约定的时间是中午,可到了中午了,朋友还没来,太丘不再等候就自己走了,陈太丘离开后,朋友才到。陈元方当时七岁,正在门外玩,客人问元方:你父亲在吗?;元方回答:等你好久都不来,已经走了;。
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏,客问元方:尊君在不?;答曰:待君久不至,已去。;友人便怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。;元方曰:君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。;友人惭,下车引之。元方入门不顾。
译文:
陈太丘(寔)和朋友相约外出,约定的时间是中午,可到了中午了,朋友还没来,太丘不再等候就自己走了,(陈太丘)离开后,朋友才到。陈元方当时七岁,正在门外玩,客人问元方:你父亲在吗?;元方回答:等你好久都不来,已经走了。;朋友就大怒说:真不是人啊!和人约好出去,却丢下别人自己走了。;元方说:你和我父亲约在中午,到了中午你却没来,这就是不讲信用;对着儿子骂他的父亲,这就是不懂礼貌。;朋友很惭愧,下车来握元方的手(想表示亲近),元方走进家门,头也不回。