欢迎您访问365答案网,请分享给你的朋友!
生活常识 学习资料

养鱼记翻译及注释赏析精彩下入 养鱼记翻译及注释

时间:2022-12-21

《养鱼记》

原文:

折檐之前有隙地,方四五丈,直对非非堂。修竹环绕荫映,未尝植物。因洿以为池,不方不圆,任其地形;不甃不筑,全其自然。纵锸以浚之,汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明。微风而波,无波而平。若星若月,精彩下入。予偃息其上,潜形于毫芒;循漪沿岸,渺然有江湖千里之想。斯足以舒忧隘而娱穷独也。

乃求渔者之罟,市数十鱼,童子养之乎其中。童子以为斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者。怪而问之,且以是对。嗟乎,其童子无乃嚚昏而无识矣乎!予观巨鱼枯涸在旁,不得其所,而群小鱼游戏乎浅狭之间,有若自足焉,感之而作养鱼记。

译文:

衙署回廊前的一块空地有四五丈见方,正对着非非堂。此处修竹环绕林荫遮蔽,没有栽种其他植物。我按照地形挖了一个池塘,既不方也不圆;没有用砖砌,也没有筑堤岸,完全保留了它自然的形态。我用锹把池塘挖深,打井水把它灌满。池塘清澈见底,波光荡漾,微风一吹便泛起波纹,风一停便水平如镜。星与月映在水中,光亮直透塘底。我在塘边休息时,水中的影像纤毫毕现;绕着水池散步,仿佛徜徉在浩荡的江湖之间。这足以让人抒发内心的忧郁不畅,安慰我这个困窘寡助的人。

我于是请渔人撒网捕鱼,从他那里买了几十条活鱼,叫书童把它们放养在池塘中。书童认为池水太少不能增大容量,于是只把小鱼放养在内,而丢弃大鱼。我感到很奇怪,问他这样做的原因是什么。他把自己的想法讲给我听。可叹啊,这个书童怎么如此糊涂而无知!我看见大鱼丢在一边干渴,得不到安身之处,而那群小鱼却在那又浅又窄的池塘中嬉戏,一副悠然自得的样子,我感触很深,于是写了这篇《养鱼记》。

注释:

注释

折檐:屋檐下的回廊。隙地:空地。

方:方圆,大小。

非非堂:欧阳修在洛阳时所建,命名为非非堂;。

植物:这里用作动词,是种植植物的意思。

洿(wū):地势低的地方。这里名词用作动词,是挖掘的意思。

甃(zhòu):砌墙。

锸(chā):铁锹。浚(jùn):疏通。

清明:清澈、明亮的样子。

偃息:休息。毫芒:微小的东西。

循:沿着。

舒:舒展。忧隘:忧愁和郁闷。穷独:困乏无助的样子。

罟(gǔ):渔网。

活:形容词用作动词,使.....活着。

怪:认为....奇怪。

无乃:难道不是。嚚(yín)昏:糊涂昏庸。

观:观察。

自足:悠然自得的样子。

Copyright © 2016-2020 www.365daan.com All Rights Reserved. 365答案网 版权所有 备案号:

部分内容来自互联网,版权归原作者所有,如有冒犯请联系我们,我们将在三个工作时内妥善处理。