《人琴俱亡》的翻译是:王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:为什么总听不到子敬的消息?这一定是他已经死了。;说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。
子敬一向喜欢弹琴,子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,子猷把琴扔在地上说:子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。;于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,子猷也死了。
原文:
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:何以都不闻消息?此已丧矣。;语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:子敬子敬,人琴俱亡。;因恸绝良久,月余亦卒。