《哀溺》的翻译是:永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游水逃生,其中一个人尽力游泳不能像平常那样游得远。
他的同伴们说:你平时最会游泳,现在为什么落在后面?;他回答说:我腰上缠着千钱,太重了,所以落后了。;同伴又说:为什么不丢掉它呢?;他没有回答,只是摇了摇头。过了一会儿,他更加疲惫了。已经游到岸上的同伴大声的向他喊叫道:你太愚蠢了!被金钱蒙蔽了!性命都保不住了,还要钱干什么呢?;这个人又摇了摇头,结果淹死了。
我很可怜他。如果都像这样,难道不会因为巨额钱财而淹死更多的人吗?于是写下了《哀溺》这篇文章
原文:
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:汝善游最也,今何后为?;曰:吾腰千钱,重,是以后。;曰:何不去之?;不应,摇其首。有顷益怠。已济者立岸上,呼且号曰:汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?;又摇其首。遂溺死。
吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。