原文
齐人谏靖郭君城薛(齐策bai) 靖郭君将城du薛①,客多以谏。靖郭君谓谒者:无为客zhi通;②。齐人有请dao者曰:臣请三言而已矣③!益一言④,臣请烹。;靖郭君因见之。客趋而进曰⑤:海大鱼。;因反走⑥。君曰:客有于此⑦。;客曰:鄙臣不敢以死为戏。;君曰:亡,更言之⑧。;对曰:君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉⑨。今夫齐,亦君之水也。君长有齐阴⑩,奚以薛为?失齐,虽隆薛之城到于天(11),犹之无益也。;君曰:善。;乃辍城薛。 【注释】 (1) 将城薛:将要修筑薛地的城墙。 (2) 谒者:主管传达通报的官吏。无为客通:不要给纳谏的人通报。 (3) 三言:三个字。 (4) 益:增加。 (5) 趋:小步快走,古时臣下面见君主的一种礼节。 (6) 反走:即还走。犹言撒腿往回跑。 (7) 有于此:留于此,犹言留在这里继续说。 (8) 亡,通无;,不。更:再。 (9) 止:捕获。牵:牵引,犹言钓住。荡:放。得意:满意。 (10)阴:庇护,荫庇。 (11)隆:高,用如动词,使之高。
译文
靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事,(因为会引起齐王猜疑)不少门客去谏阻他。田婴于是吩咐传达人员:不要为劝谏的门客通报。;有个门客请求谒见田婴,他保证说:我只说三个字就走,多一个字,我愿意领受烹杀之刑。;田婴于是接见他。客人快步走到他跟前,说:海大鱼。;然后转身就走。田婴赶忙问:客人请留下来!;客人说:我可不敢拿性命当儿戏!;田婴说:没有这回事,再说下去。;客人这才回答道:你没听说过海里的大鱼吗?鱼网钓钩对它无能为力,但一旦因为得意忘形离开了水域,那么蝼蚁也能随意摆布它。以此相比,齐国也就如同殿下的‘水’,如果你永远拥有齐国,要了薛地有什么用呢?而你如果失去了齐国,即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,又有什么作用呢?;田婴称赞说:对。;于是停止了筑城的事。