日语翻译(好的追加)篇1
1.ダルがらみをしない、俺本当にだるいから魅しちゃうんだよ爷我不是有点懒,而是真的很慵懒这就是魅力所在。
2.最初のキャッチボールくらいまでは、内容にもついていけるの、でもそこからは、奥深いワールドに突入起初的投接球练习的话,可以按内容提示来,但之后的练习,就会进入到一个高难的阶段。3.君は、一言でおいしいところをラクして持っていこうとする你就差说一句“真好吃”,所以我打算拿走了(不给你)。
4.俺、ひどく动揺する人だからね。ワッとか惊かされても、全然ビックリしない人なのに爷我是很容易动摇的人对吧。
但明明是被人恐吓也全然不受人威胁的性格。人工翻译,如有出入,敬请谅解。
除了第三句翻译得比较困难,因为第三句的句子有误,或者缺乏具体语境,只能推测。
日语翻译:几句话,有追加~篇2
1:相信在老师的指导之下,加上我自己的努力,一定能学有所成。
先生のご指导(しどう)の下(もと)で、自分(じぶん)も努力(どりょく)を尽(つ)くせば、きっと成果(せいか)が上(あ)がると考(かんが)えております。
2:我所学的专业和老师的研究方向有一定的关联。
私の専攻(せんこう)は先生のご研究(けんきゅう)とある程度(ていど)関连(かんれん)している部分(ぶぶん)がございます。
3:如果我有幸被贵校录取的话,一定会按照老师的期望,好好做研究。
もし幸(さいわ)い贵校(きこう)に合格(ごうかく)できましたら、先生のご指导を仰(あお)ぎ、しっかりと研究していきたいつもりでございます。
4:我的日语不好,言语之间有失礼之处,请包涵。
大変(たいへん)拙(つたな)い日本语で恐缩(きょうしゅく)ですが、どうかご容赦(ようしゃ)ください。
LZ,你的这些说法很多都是中国教育制度下的产物,在日本不带这么赤裸裸表决心的,哈哈。
所以我翻译的都是申请大学时候较通用的写法。对老师怀有尊敬之心,然后语言通顺,大致文法正确,就完全可以了。
有什么不清楚的地方,可以问我
追加20分,日语翻译篇3
エッセンシャル本质,必要,必需
Essential是"花王"的有关头发的品牌名称
シャンプー洗发水
ヘアコンディショナ一调节头发水
ヘアトリートメント头发护发膏
ヘアパックトリートメントニュアンスエアリー头发膜护发膏细致自然空气
ナイーブ天真,纯朴
naive是"嘉娜宝"的洗脸,洗发水,沐浴露的品牌名称
洗つちかおう???洗っちゃおう洗一洗
ボディソープ沐浴露
さっぱり洗ってみずみずしい洗的爽快,水灵