帮帮忙篇1
这是我学《国殇》时做过的作业,纯手工,可信赖!(部分根据书注)
后天就要考试了。
拿着吴国制造的利戈,穿着犀牛皮制成的铠甲
战旗多得遮住了太阳,敌人如云波翻涌般前进
流矢在双方的阵地上纷纷坠落,战士们奋勇争先
(敌人)侵犯我军阵地,践踏我们的队伍
驾在车辕两边的马一死一伤
车轮陷入泥中,驾车的四马被绊住了
拿着玉饰的鼓槌击鸣战鼓
一时间天昏地暗,(似乎)鬼神都震怒了
战士们壮烈牺牲,尸体被抛弃在原野上,无人收葬
战士们出门时抱着一去不返的必死决心
战士们出击,在平原上奋迅前进,一下子即离家甚远
带着长剑和秦地所产的强弓
哪怕首身分离报国之心中不止息
真是既有勇气又有孔武有力
始终刚强不受凌辱
虽然身死但是英灵不死
牺牲的将士们的魂魄都是鬼中雄杰
求国殇这篇2
赏析
国殇,是中国伟大浪漫主义诗人屈原作品《九歌》中的一首。这首诗歌是祭祀保卫国土战死的将士的祭歌。诗中不仅歌颂了他们的英雄气概和壮烈的精神,而且对雪洗国耻寄予热望,抒发了作者热爱祖国的高尚感情。
《九歌》从《东皇太一》到《山鬼》,九篇所祭奠的都是自然界中的神灵,独最后这一篇《国殇》是祭奠人间为国牺牲的将士的。许多学者认为,这和战国时期秦楚战争有关,楚怀王时楚国多次和秦国交战,几乎每次都遭到惨重的失败。楚国人民为了保卫国家,抗击强秦,英勇杀敌,前赴后继。屈原写这篇作品就是为了歌颂楚国将士为保卫国家不惜牺牲、视死如归的英雄气概和豪迈精神。
本诗的写作从敌胜我败着笔,反映了楚国当时的政治和军事形势。清人蒋骥在《山带阁注楚辞》中论及此篇是指出:“怀襄之世,任谗弃德,背约忘亲,以至天怨神怒,国蹙兵亡,徒使壮士横尸膏野,以快敌人之意。原盖深悲极痛之。”
全诗分三节。第一节描绘车战的激烈场面。先写楚方士兵的武器和铠甲,后写两军相接,再写敌人的蜂拥和疯狂,最后写楚方士兵的英勇顽强。这一节写得层次分明,具体形象,突出了战斗的残酷、士兵的无畏和豪壮的感情。
第二节写楚方寡不敌众,全部战死的悲壮场面。敌人疯狂而且残酷,楚方受创惨重,然而士兵们却英勇无畏,宁死不屈。“援玉袍兮击鸣鼓”十分重要。古代作战,鸣鼓表示进攻。这说明,楚方伤亡即使如此惨重,仍然一心进击。楚方将士英勇顽强、视死如归的形象栩栩如生,跃然纸上。由于时代和阶级的局限性,诗人把这场战斗的悲惨结局归于命运和神灵,其实,真正的罪人是那些腐朽的贵族统治者。
第三节是对为国战死者的赞颂。先讴歌战士们远离家乡、誓死报国、义无反顾的决心,然后赞美战士们刚强勇武、视死如归、宁死不屈的精神。感情是凝重、真诚而沉痛的。
在此诗中,屈原将动态过程的描述和静态雕像的刻画紧密结合。在动态过程中的描述中将大场面的鸟瞰同局部特写紧密结合,在静态雕像的刻画中将外形描绘同精神赞美紧密结合,而这种结合过程有同战争的步步展开、诗人感情的层层发展协调一致。
写作特点
本篇写作从敌胜我败着笔,反映了楚国当时的政治,军事形势。清人蒋骥在《山带阁注楚辞》中论及此篇是指出:“怀襄之世,任谗弃德,背约忘亲,以至天怨神怒,国蹙兵亡,徒使壮士横尸膏野,以快敌人之意。原盖深悲极痛之。
本诗分为两段。
第一段写战场激战
第二段热情礼赞为国捐躯的战士。
在此诗中,屈原将动态过程的描述和静态雕像的刻画紧密结合;在动态过程中的描述中将大场面的鸟瞰同局部特写紧密结合;在静态雕像的刻画中将外形描绘同精神赞美紧密结合;而这种结合过程有同战争的步步展开、诗人感情的层层发展协调一致。
屈原写的国殇,主要内容是什么篇3
这首诗歌是祭祀保卫国土战死的将士的祭歌。
诗中不仅歌颂了他们的英雄气概和壮烈的精神,而且对雪洗国耻寄予热望,抒发了作者热爱祖国的高尚感情。《九歌》从《东皇太一》到《山鬼》,九篇所祭奠的都是自然界中的神灵,独最后这一篇《国殇》是祭奠人间为国牺牲的将士的。
许多学者认为,这和战国时期秦楚战争有关,楚怀王时楚国多次和秦国交战,几乎每次都遭到惨重的失败。楚国人民为了保卫国家,抗击强秦,英勇杀敌,前赴后继。
屈原写这篇作品就是为了歌颂楚国将士为保卫国家不惜牺牲、视死如归的英雄气概和豪迈精神。本诗的写作从敌胜我败着笔,反映了楚国当时的政治和军事形势。
清人蒋骥在《山带阁注楚辞》中论及此篇是指出:“怀襄之世,任谗弃德,背约忘亲,以至天怨神怒,国蹙兵亡,徒使壮士横尸膏野,以快敌人之意。原盖深悲极痛之。”
全诗分三节。第一节描绘车战的激烈场面。
先写楚方士兵的武器和铠甲,后写两军相接,再写敌人的蜂拥和疯狂,最后写楚方士兵的英勇顽强。这一节写得层次分明,具体形象,突出了战斗的残酷、士兵的无畏和豪壮的感情。
第二节写楚方寡不敌众,全部战死的悲壮场面。敌人疯狂而且残酷,楚方受创惨重,然而士兵们却英勇无畏,宁死不屈。
“援玉袍兮击鸣鼓”十分重要。古代作战,鸣鼓表示进攻。
这说明,楚方伤亡即使如此惨重,仍然一心进击。楚方将士英勇顽强、视死如归的形象栩栩如生,跃然纸上。
第三节是对为国战死者的赞颂。先讴歌战士们远离家乡、誓死报国、义无反顾的决心,然后赞美战士们刚强勇武、视死如归、宁死不屈的精神。
感情是凝重、真诚而沉痛的。在此诗中,屈原将动态过程的描述和静态雕像的刻画紧密结合。
在动态过程中的描述中将大场面的鸟瞰同局部特写紧密结合,在静态雕像的刻画中将外形描绘同精神赞美紧密结合,而这种结合过程有同战争的步步展开、诗人感情的层层发展协调一致。
屈原《国殇》改写成六百字的散文篇4
根据屈原的《国殇》改写:
天色阴郁着,四周一片沉寂。一个小兵整了整他那身宽大的铠甲,轻轻的问身边一个手持长戈,面色肃然的老兵“大叔,我们能打胜仗吗?”那老兵转过头来,脸上一条伤疤越发显的严肃。他凝视着身边这个孩子,眼里闪过一丝长者的宽厚,然后又恢复了那冷峻的神色,漠然的回头。旷野中,一个孤独的方阵默默的矗立着。天还是那么阴郁,远远的传来了一阵阵整齐的脚步声。天尽头,雪似的银光在闪动。一乘黑色的戎车载着一面黑色的大麾,引领着无数黑色的战车和玄衣的勇士,带着冷冷的风,向这孤独的方阵压来。小兵不安的望向老兵,老兵把他那双握着长戈的手轻轻的松开,再握紧。突然他回过头,看着小兵“天地神人会记住我们的勇敢,祖先的灵魂在天上俯看着我们,我们也许不能活下去,但我们的勇气是无敌的。勇敢点,孩子。”小兵轻轻的答应着,默默的回过头凝视前方,把手中的长戈松开,再握紧。方阵中的将军看着渐渐逼近的敌人,他感到无比的绝望,然后又转成无比的愤怒和勇气。近了,近了,敌人的战鼓终于开始了咆哮,无数箭矢破空而来,敌人的战车和步卒爆发出呐喊,开始冲锋。将军咬了咬牙,一挥手,发出一声怒吼。随着这一声怒吼,小兵和老兵以及他们周围的士兵也一起张大了嘴,瞪圆了眼睛,发出了一阵怒吼,猛的握紧了手中的长戈,迎着敌人冲锋而冲锋……杀戮,士兵们浴血奋战,但无畏的身躯挡不住那雪亮的剑刃。将军看着自己的队伍在激战中一点点死亡,敌人已从四面包围了自己的队伍。随着一声悲惨的嘶鸣,将军战车前的一匹战马倒了下去,接着另一匹也被一箭射中,战车停了下来。将军徒然的大吼,然后猛的转身,拿起鼓槌,奋起全身的力量和意志狠狠的击打在战鼓上。再回头,身边只剩下十余人了,四周滴血的锋刃环伺着。将军看了看四周,拿起了剑……终于旷野归于了平静,无数残缺的尸体抛洒在大地上,天还是那么阴郁,风也停了,夜弥漫开来,把一切纳入自己的怀抱……
在《国殇》这一篇5
写楚方寡不敌众,全部战死的悲壮场面。敌人疯狂而且残酷,楚方受创惨重,然而士兵们却英勇无畏,宁死不屈。“援玉袍兮击鸣鼓”十分重要。古代作战,鸣鼓表示进攻。这说明,楚方伤亡即使如此惨重,仍然一心进击。楚方将士英勇顽强、视死如归的形象栩栩如生,跃然纸上。由于时代和阶级的局限性,诗人把这场战斗的悲惨结局归于命运和神灵,其实,真正的罪人是那些腐朽的贵族统治者。
是对为国战死者的赞颂。先讴歌战士们远离家乡、誓死报国、义无反顾的决心,然后赞美战士们刚强勇武、视死如归、宁死不屈的精神。感情是凝重、真诚而沉痛的。
把《国殇》改编成散文篇6
久仰泰山大名,自古以壮丽巍峨闻名。
大唐这片沃土上的山河,总能激起我心中那股高昂的澎流。今日有幸一览泰山风采,更是按耐不住心中的激情。
一路走来,到齐鲁地区内便望见了泰山的衣角,隐约在前方,碧绿一片,与天际交接处,彷佛交融在一起,分不清你我。素来只闻泰山高大雄伟,如今眼前连亘蜿蜒、青色映城的山脉,让我莫名有种想敞开心怀的冲动。
一座山让人感觉高大的时候,不只是登顶之刻,当你在远处眺望它时仍感壮阔,它便真正做到了“高大雄伟”。路程继续往下走,泰山真的近在眼前了。
比想象中的高耸还要甚之,意志不强者必感高不可攀。远望而去它像一个巨人般,坚忍笃定,高大却不单薄,也有稳如巨人的沉稳之心。
这种壮丽之美,是其他山河所不能媲美的。似道家深不可测的阴阳八卦,由于地势方位,泰山分为阴阳两面,南面青色如许,北面神秘莫测,加上山中密布的青松绿木,彷佛使人置身一个奇幻美丽、集壮美与秀美于一身的仙境。
不得不说,老天也如此偏爱泰山。不得不停下脚步,仔细聆听鸟语花香的自然之声,但却只能闻其声不见其形。
小巧的鸟儿即时从前方飞来,人的视线也很难捕捉到密布树木中它的身影。在泰山面前,一切显得如此渺小。
向上仰望,山顶朦胧在云里雾里,高深莫测,却没有引诱人“一步登天”的冲动,反而让你深感沉稳,心胸震荡,认清自己的轻浮渺小,懂得需要脚踏实地地接受考验。我只有在此感慨,在此敞开心怀。
再优美的句子也描绘不出与泰山交心时震撼纯朴的感受。今日虽只是观望此山,但所获感受颇为震撼我心,每个人的一生究如泰山,所将承受的磨练往往会比想象中高大,我们则需沉稳坚强,勇敢面对。
终有一天,我会登上这巨山之巅,我坚信,坚毅地克服重重困难后,必能看到众山拜倒脚下的壮景。我也将像泰山般,骄傲的屹立在我的人生之巅。
《国殇》课文及翻译篇7
屈原《国殇》原文:操吴戈兮披犀甲,车错毂兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮土争先。凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
屈原《国殇》译文:手拿吴戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。
犯我阵地啊践踏我队伍,左骖死去啊右骖被刀伤。埋住两轮啊绊住四匹马,手拿玉槌啊敲打响战鼓。
天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃原野。出征不回啊往前不复返,平原迷漫啊路途很遥远。
佩带长剑啊挟着强弓弩,着身分离啊壮心不改变。实在勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。
身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊为鬼中英雄。