欢迎您访问365答案网,请分享给你的朋友!
生活常识 学习资料

诗经绿衣全文注音版及译文(《诗经》全文:绿衣(带注释和译文))

时间:2023-06-04 22:52:00

绿衣——永恒的招魂曲

【原文】

绿兮衣兮,

绿衣黄里①。

心之忧矣,

曷维其已②。

绿兮衣兮,

绿衣黄裳。

心之忧矣,

曷维其亡③。

绿兮丝兮,

女所治兮④。

我思古人⑤,

俾无訧兮⑥。

絺兮綌兮⑦,

凄其以风⑧。

我思古人,

实获我心。

【注释】

①里:指在里面的衣服。

②曷:何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止。

③亡:用作忘,忘记。

④女:同汝,你。治:纺织。

⑤古人:故人,这里指亡故的妻子。

⑥俾(bT):使。訧(yoU):同尤,过错。

⑦烯(ChT):细葛布。綌(Xi):粗葛布。

⑧凄:寒意,凉意。

【译文】

绿外衣啊绿外衣,

绿外衣里是黄衣。

心忧伤啊心优伤,

忧伤何时才停止?

绿外衣啊绿外衣,

绿衣下面是黄裳。

心忧伤啊心忧伤,

忧伤何时才淡忘?

绿色丝啊绿色丝,

丝丝缕缕是你织。

我心思念已亡人,

使我不要有过失!

细葛布啊粗葛布,

寒风吹拂凉凄凄。

我心思念已亡人,

你仍牢牢系我心!

【读解】

悼亡也属于在今天已经过时了的古典情怀。斯人已去,此情却在。睹物思人,黯然神伤。两情殷殷,永驻心间。时间和空间都难以永恒,惟有经过时空淘汰而积淀在心灵深处的情思,可以留下岁月的踪迹。

如今变幻太快的时空,匆匆的生活节奏,令人眼花缘乱的花花世界,早已把心灵打磨得十分粗糙,十分迟钝,十分轻浮,十分疲惫,十分健忘。太多的诱惑,无边的欲望,连上帝都快要忍耐不住了,更何况凡胎肉体的俗人!大伙儿一起裹挟着物欲、情欲、金钱,在强刺激的漩涡中作自由落体式的堕落。

当灵魂在欲望中无限膨胀之时,它本身剩下的就已经是个薄膜状的空壳,再也没有任何内核,再也容不下任何属于人的、属于心灵的内容。

魂兮归来。

这是纯真的心灵的'呼唤。斯人虽已去,但天堂之中是会回应这旷古的呼唤的。天堂虽然遥不可及,心灵却是指向它的。有了这种指向,生命之舟就有了泊锚之所,不再随波逐流,四处游荡。

悼亡是在心灵中筑起一座神圣的殿堂,把生命中最真诚、最可贵、最理想的一切供奉起来。对这一切的祭奠,也就为心灵本身建造了一座丰碑,一个路标。

当人被变成一个没有生命、没有灵魂、没有自我的冷冰冰的螺丝钉的时候,当人被变成孔方兄和物欲的奴隶的时候,这时已不再可能听到招魂曲,剩下的只是单调刺耳的机器的刮耳声,以及红男绿女的嘻哈打闹声。

Copyright © 2016-2020 www.365daan.com All Rights Reserved. 365答案网 版权所有 备案号:

部分内容来自互联网,版权归原作者所有,如有冒犯请联系我们,我们将在三个工作时内妥善处理。