鲁人徙越文言文翻译及文言知识整理
《鲁人徙越》翻译节选鲁国有个人自己擅长编织鞋子,妻子擅长编织白绢,他们想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定遇到困境。”鲁国人问:“为什么?”这个人回答说:“鞋是(人们)用来穿它(来走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是(人们)用来戴它,但是越国人披散着头发。
鲁人身善织屦,妻善织缟(gǎo),而欲徙(xǐ)于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣(xiǎn)行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于(与)不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”
《鲁人徙越》文言知识整理:
1、作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。
2、选自《韩非子·说林上》。
3、善:擅长,善于
4、身:自己,本人。
5、屦:古代的一种鞋子,用麻、葛等制成。
6、缟:白绢,鲁人用缟做帽子。
7、履:鞋,这里用作动词,穿鞋。
8、徙:迁徙,搬家。
9、于:到(介词)(表示方向)
10、或:有的人。